<div id="wrsno"></div>
    <bdo id="wrsno"></bdo>

      <option id="wrsno"></option>
      1. <nobr id="wrsno"><dfn id="wrsno"></dfn></nobr>
      2. <tbody id="wrsno"><nobr id="wrsno"></nobr></tbody>
        <tbody id="wrsno"></tbody><tbody id="wrsno"><nobr id="wrsno"><address id="wrsno"></address></nobr></tbody>
      3. 新聞動態 | 人才招募 | 關于林木 | 聯系我們
        林木翻譯官網
        林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

        新聞資訊

        廣州林木翻譯服務有限公司
        全國統一服務熱線:400-675-6059
        企業郵箱:sales@lmfygs.com
        聯系地址:廣州市天河區建業路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
        您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 翻譯知識 >

        翻譯知識

        不常見翻譯詞組分享

        翻譯知識:不常見翻譯詞組分享 添加時間:2020/12/8 10:44:38

        1. Pop the question to sb 向某人求婚

        2. A good catch 好的追求目標  對象

        3. one’s own accord 自愿地,主動地   on one’s own initiative

        4. Go amuck 狂暴肆虐 胡作非為   失去控制

        5. Go haywire 發瘋,出毛病 亂了套

        6. Touch sb on the raw 觸及某人的痛處

        7. Touch sb’s tender spot 哪壺不開提哪壺 ,揭人短處

        8. dance attendance upon/on sb 侍奉某人  獻殷勤

        9. Loathe 憎恨 厭惡

        10. loathe the sight of food 看見吃的東西就惡心

        11. Rack up 獲得勝利、擊倒、擊敗、把馬拴起來喂草料。 rack up her brain 絞盡腦汁

        12. Butter up 討好 巴結

        13. Effusively 熱情洋溢地

        14. Flatter 恭維

        15. Benevolence 仁愛 善行 仁慈 善意

        16. Angle for 博取謀取   e.g.  angle for fame and compliments 沽名釣譽

        17. At his wits’ end 束手無策  無計可施  走投無路  山窮水盡

        18. Be beaten black and blue 被打地鼻青臉腫

        19. For hours on end 一連幾個小時  連續幾個小時  個把小時

        20. Freak of nature 天生的怪物

        21. the salt of the earth 社會中堅分子  高尚的人 民族精英  優秀的人 沒有壞心眼

        22. Play the field with 玩弄     play the field with many girls 玩弄    dally with sb 玩弄 戲弄

        23. Smell a rat 感到不妙  感到可疑  感到蹊蹺 感到不對勁

        24. catch sb red-handed 現場抓獲某人  抓個正著

        25. Get his Achilles’ heels 阿基琉斯的腳踝

        26. Grief over sth  例如  grief over her mother’s death

        27. Keep her shirt on別著急 別激動  鎮定自若  沉著冷靜  

        28. Blow her top  blow your top 發火  發脾氣 氣瘋了   

        29. Keep on her toe 忙得不可開交

        30. Ask no odds 不要求特殊照顧   比賽中  不要求別人讓步

        31. Hot under the collar 焦躁地  發怒地    = fly into a rage 勃然大怒  大發雷霆  火冒三丈   暴跳如雷

        32. Miss a step 一腳踩空

        33. Drag someone through the mire 使某人蒙受恥辱  使某人出丑

        34. seal somebody's lips 封住別人的嘴

        35. Be dressed to kill  精心打扮  著意打扮以求迷人   = dressed to the nines 盛裝打扮 極盡盛裝之能事

        36. Smote hip and thigh 不留情地痛打  徹底壓倒

        37. Spike his guns 破壞某人的計劃

        38. Raise hell 大吵大鬧

        39. Show his nature 顯露本性

        廣州林木翻譯公司

        全國統一服務熱線:400-675-6059   業務郵箱:sales@lmfygs.com

        投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

        版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業法人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

        Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

        備案信息: 粵ICP備13029698號

        友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發 | 小學生日記 | 專業翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網 | 綜合網 | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網 | 內蒙古網 | 職稱論文網 | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網站建設 | 原創文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

        分分十一选五 分分十一选五官网,分分十一选五平台,分分十一选五网址,分分十一选五app,分分十一选五下载,分分十一选五开户,分分十一选五注册,分分十一选五登录,分分十一选五购彩,分分十一选五在线投注,分分十一选五手机版,分分十一选五邀请码,分分十一选五购彩平台,分分十一选五计划,分分十一选五走势图,分分十一选五最长的龙多少期,分分十一选五预测,分分十一选五正版下载,分分十一选五直播,分分十一选五怎么玩,分分十一选五怎么稳赢,分分十一选五规律,分分十一选五技巧,分分十一选五开奖结果,分分十一选五开奖规律,分分十一选五比分 分分十一选五版权所有